Wednesday, November 27, 2019

The Book Of Mark An For Humanities Courses That Treat The Essay Example For Students

The Book Of Mark: An For Humanities Courses That Treat The Essay Bible As A Historical Document PART A MARKS THEOLOGY REFLECTED IN WRITING Mark and the other evangelists used basically five ways to change, edit or enhance Jesus sayings to reflect their own views of Christianity. According to the Five Gospels Book, plagiarism and changing of writing was not a crime, but actually very common Marks time. Besides, Mark never knew Jesus first-hand, he somehow had to make a story from basically Hearsay! Mark groups different parables and sayings of Jesus by topic; making a false impression that these things happened in order. This may have little effect on changing the meaning of the lesson, however it illustrates the fact that Mark was trying to author a readable story for people, rather than a book of facts. The best example would be in Mark 10:17-31 (Jesus Counsel to the Rich) ; (Parable of The Camel and the Eye of a Needle). It is doubtful that these things happened at the same time; however, they are GREY in The Five Gospels anyway and probably di dnt happen as Mark describes. This brings us to Marks writing style. Mark seems to tack-on sentences to Jesus teachings to make them more Christian. This really changes the meaning more than any other tactic! Who knows what Mark may have edited-out to accomplish what he wanted to impress upon his readers? In this, he tries to interpret the meaning of Jesus actions and does this in a misleading way. For example: Mark 2:19, Jesus regarding Fasting. Jesus makes a strong statement against importance to fasting, but Mark (in 2:20) tags on: But the days will come when the bridegroom will be taken away from them, and they will fast in those days. This blatantly shows that Mark held higher regard for the Old Traditions of Fasting rather than Jesus new teachings! This is also an example of Christianizing Jesus according to traditions that have already earned respect from Jews in their tradition. (Wow, this is starting to sound like a fight between Todays Political Parties, isnt it? ). Final ly, Mark likes to soften the blow of Jesus Hard sayings. He does this for probably the same reason Paul preached that Circumcision was not required for Christians. A good example is The Unforgivable Sin (Mark 3:28-). Jesus clearly states that words against the Holy Spirit are unforgivable. However, Mark adds that all things are possible with God, which softens this harsh rule! MARK ; THE PAROUSIA Mark lived during the Jewish War of 66-70 ADE. Unlike the later evangelists, Matthew and Luke, Mark believed the Parousia was upon us, about to happen at any time! And, for obvious reason: he lived in an extremely troubled time for the Jews, and he had not been worried yet by the Parousias delay as were later evangelists. Mark 13:4 Tell us, when will these things be? And what will be the sign when all these things will be fulfilled? According to Marks writing, Jesus first predicts the destruction of the Temple. However, Mark had written after the destruction of the Temple in 70 ADE! This t actic agrees with The Five Gospels: writing apocalyptic sayings of Jesus after they have already been fulfilled. I would suppose he did this to give credit to his writing of the second coming of God. An example is the parable of The Fig Tree in Mark 13:28-37. This addition, obviously written by Mark and not said by Jesus, shows the urgency in which Mark expected the parousia: Assuredly, I say to you, this generation will by no means pass away till all these things take place. You can easily see why the other evangelists, Matthew, Luke ; John, re-wrote Marks apocalyptic writing to be more of a Sacred Time, and less definite. Mark used a common tactic of quoting scripture (especially Dan, Isa, Mic some Psalms) for his apocalyptic writing. We also saw this in Pauls letters years before. People regarded scripture as fact, therefore a perfect tool to give credit to Marks Pauls new writing! Our own culture today is wrapped-up in tradition and Bible quotes as undisputable fact, even thou gh people twist these things to promote their own interests! My own family justifies their hatred for gays by quoting the Bible; they justify a Womans Place by using the Bible; they justify their racism through the Bible (saying that Love your Brother could only possibly refer to people of your own color, because your brother could not possibly be of another color); they justify violent punishment for criminals by using the Bible; they choose their political party according to their actions being as conservative as the Bible. There isnt a day that goes by that I dont wish that my own community was not still living in the dark-ages. PART B THE PARABLE: THE UNFORGIVING SLAVE This parable reflects a part of our American Lifestyle that is very Un-Jesus! Our culture, our government and our judiciary system thrives on punishment; at least we dont still have debtors prison! Contrary to Marks interpretation of this parable, I belive it represents a type of perfect love for ones neighbor tha t is reflected in Jesus Kingdom of God. Rather than forcing a rule upon the reader, as Mark does, Jesus meant it to be a story where the listener may choose an appropriate mode of behavior; for forgiveness cannot be compromised without undesirable consequences. Instead, Mark adds a Threat to the end of the parable (which is obviously NOT the words of Jesus)! Thats what your heavenly Father will do to you, unless you find it in your heart to forgive I find in many examples that Jesus wanted to have his followers think for themselves, and make choices according to their own conscious; He only made sayings and parables to aid followers in finding the truth for themselves (much like Socrates tactic for the finding of Truth or Justice). Mark, for his own reasons, felt that it was his duty to attach every saying of Jesus with a command or threat therefore making God seem vindictive! CONCLUSION: COMPARISON TO MY FIRST PAPER I remember that when I wrote my first paper, I made a point to d iscuss quotes from Jesus that seemed foreign to my traditional feeling for Jesus. I wanted to see something in Jesus that I never knew before! Well, I was surprised to find that these same quotes turned-up to be mostly Pink in the Five Gospels (some grey, but no black)! My first quote of Jesus was from Matthew 12:49-50; Jesus refers to the multitudes as his mother and brothers. This turned-up pink in the Five Gospels. I thought that this quote represented Jesus as a God on a equal level with his followers, creating a sense of community (I think that if Jesus were around today (and wasnt in an asylum), he would be a Communist). To me, this contradicts todays church of authority, having Bishops, Deacons, etc. Next, I quoted a few of Jesus words to live by in chapters 6 and 7 of Matthew. Most of these quotes turned up pink, however a few were mixed with grey, showing the additions of Matthews redaction. I noted in my paper that I felt these rules were simple logical ways to lead a hap py and loving lifestyle, rather than hard rules that we are used to. The next two quotes I used (Matthew 12:13 Jesus Breaking the Sabbath) (Mark 15:1-15 Jesus dealing with P. Pilate) were grey and black in the Five Gospels. The interesting point to this is that these are the two quotes in which I criticized Jesus actions. I made points that I thought Jesus was a hypocrite in preaching to keep Jewish Law, and at the same time, break the Sabbath! I also seriously questioned Matthews interpretation that Pilate tried to save Jesus, knowing that Pilate was not a friend to the Jews! It is refreshing to me to find these quotes in grey black, because they were very confusing to me in forming an opinion about Jesus. I have enjoyed this assignment because I really feel like I am getting to understand the Historical New Testament! I tested my knowledge of Jesus by reading his quotes from my New King James Version Bible, and tried to spot additions that were not Jesus, and by guessing the co lor of some of his quotes. In checking back with The Five Gospels, I found myself to be pretty darn accurate! Amazing! .u11d73c283ba73f1a77ff0e66d60bf93d , .u11d73c283ba73f1a77ff0e66d60bf93d .postImageUrl , .u11d73c283ba73f1a77ff0e66d60bf93d .centered-text-area { min-height: 80px; position: relative; } .u11d73c283ba73f1a77ff0e66d60bf93d , .u11d73c283ba73f1a77ff0e66d60bf93d:hover , .u11d73c283ba73f1a77ff0e66d60bf93d:visited , .u11d73c283ba73f1a77ff0e66d60bf93d:active { border:0!important; } .u11d73c283ba73f1a77ff0e66d60bf93d .clearfix:after { content: ""; display: table; clear: both; } .u11d73c283ba73f1a77ff0e66d60bf93d { display: block; transition: background-color 250ms; webkit-transition: background-color 250ms; width: 100%; opacity: 1; transition: opacity 250ms; webkit-transition: opacity 250ms; background-color: #95A5A6; } .u11d73c283ba73f1a77ff0e66d60bf93d:active , .u11d73c283ba73f1a77ff0e66d60bf93d:hover { opacity: 1; transition: opacity 250ms; webkit-transition: opacity 250ms; background-color: #2C3E50; } .u11d73c283ba73f1a77ff0e66d60bf93d .centered-text-area { width: 100%; position: relative ; } .u11d73c283ba73f1a77ff0e66d60bf93d .ctaText { border-bottom: 0 solid #fff; color: #2980B9; font-size: 16px; font-weight: bold; margin: 0; padding: 0; text-decoration: underline; } .u11d73c283ba73f1a77ff0e66d60bf93d .postTitle { color: #FFFFFF; font-size: 16px; font-weight: 600; margin: 0; padding: 0; width: 100%; } .u11d73c283ba73f1a77ff0e66d60bf93d .ctaButton { background-color: #7F8C8D!important; color: #2980B9; border: none; border-radius: 3px; box-shadow: none; font-size: 14px; font-weight: bold; line-height: 26px; moz-border-radius: 3px; text-align: center; text-decoration: none; text-shadow: none; width: 80px; min-height: 80px; background: url(https://artscolumbia.org/wp-content/plugins/intelly-related-posts/assets/images/simple-arrow.png)no-repeat; position: absolute; right: 0; top: 0; } .u11d73c283ba73f1a77ff0e66d60bf93d:hover .ctaButton { background-color: #34495E!important; } .u11d73c283ba73f1a77ff0e66d60bf93d .centered-text { display: table; height: 80px; padding-left : 18px; top: 0; } .u11d73c283ba73f1a77ff0e66d60bf93d .u11d73c283ba73f1a77ff0e66d60bf93d-content { display: table-cell; margin: 0; padding: 0; padding-right: 108px; position: relative; vertical-align: middle; width: 100%; } .u11d73c283ba73f1a77ff0e66d60bf93d:after { content: ""; display: block; clear: both; } READ: Trifles by Susan Glaspell Essay We will write a custom essay on The Book Of Mark: An For Humanities Courses That Treat The specifically for you for only $16.38 $13.9/page Order now

Sunday, November 24, 2019

Spanish Verbs for Trying

Spanish Verbs for Trying To try is one of those English verbs that will steer you down the wrong path if you try to translate it with just one Spanish verb. This lesson looks at the most common ways of expressing the idea of trying and related phrases such as to try to or to try out. Fast Facts Tratar de and intentar are are the most common ways of translating try when it means to attempt something.Esforzarse and phrases using esfuerzo can also be used to emphasize the effort given.When try refers to a testing or testing out, the preferred translation is usually probar. Trying as Attempting When try means attempt, it can usually be translated as tratar de or intentar followed by an infinitive. The two are roughly synonymous, although tratar de is more common. Note that intentar is a false friend to the English verb to intend - intentar involves an actual attempt, not a mere intent as the English verb does. Tratamos de hacer lo mejor para conseguir el objetivo. (We are trying to do what is best in order to reach the objective.)Trataron de resucitar al cantante durante ms de una hora en el hospital. (They tried to resuscitate the singer for more than an hour in the hospital.)Trataremos de resolver sus problemas. (We will try to resolve your problems.)Vamos a tratar de ganar el campeonato. (We are going to try to win the championship.)Intentamos resolver las dudas que puedan surgir. (We are trying to resolve the doubts that may arise.)Intentar es major que esperar. (Trying is better than waiting.)Me intentaron hacer un fraude. (They tried to commit a fraud against me.)Intento comprender la verdad. (I am trying to understand the truth.) Trying as Testing When to try means to test, as the phrase to try out often does, you can often use the verb probar: Probamos algo nuevo. (Were trying something new.)Los estudiantes probaron comidas de los diferentes paà ­ses. (The students tried meals of different countries.)Los terroristas probaban gases venenosos experimentando con perros. (The terrorists tried out poisonous gases by experimenting with dogs.)Me probà © la camisa y vi que estaba hecha exactamente a mi medida. (I tried on the shirt and saw that it was made exactly to my size.)Desde que probà © su consejo, mi vida cambià ³ para siempre. (Ever since I tried her advice, my life has been forever changed.)Pues, pruà ©balo y vers. (Here, try it out and youll see.)Voy a probar un nuevo truco de magia. (Im going to try a new magic trick.)Probà © suerte de nuevo y abrà ­ mi propio negocio. (I tried my luck again and opened my own business.) Trying as an Effort To try in the sense of put forth an effort can often be translated as esforzarse or a phrase such as hacer un esfuerzo por. Although intentar and tratar de can also indicate an effort, they put less emphasis on it than do esforzarse and phrases using esfuerzo. Sà © que puedes esforzarte ms. (I know you can try harder.)Me esfuerzo con toda intensidad por ser sincero. (Im trying as hard as I can to be honest.)Pero yo me esfuerzo todo lo que puedo. (Im trying to do everything I can.)Hago un esfuerzo por  apartar de mi mente lo ocurrido y concentrarme en mi trabajo. (Im trying to get my mind off of what happened and concentrate on my work.)Volvià ³ al sillà ³n e  hizo un esfuerzo por  relajarse.  (She returned to the rocking chair and tried to relax.)Es necesario hacer un esfuerzo. (It is necessary to try.) Legal Use of 'Try' To try in the sense of to put on trial can be expressed by procesar or juzgar: El juez procesà ³ ayer a ocho personas por el robo de armas de guerra. The judge yesterday tried eight people for the theft of military weapons.Juzgaron a los activistas de Greenpeace en Espaà ±a. The Greenpeace activists were tried in Spain. 'Try' as a Noun Try as a noun can often be translated well using intento: Haz de nuevo el intento. Give it another try. ¡Al menos hicieron  su mejor intento! At least they gave it their best try!Al menos resulta un intento divertido. (At least it was a fun try.)

Thursday, November 21, 2019

Evidence-Based Nursing and Research in Global Health Care Essay

Evidence-Based Nursing and Research in Global Health Care - Essay Example The essay dwells on expounding on the importance of this practice from different quarters and provide some evidence of how this may be put into use for the benefit of the clients. It is imperative that nurses embrace evidence-based practice in their work. This allows for every individual to be conscientious, explicit and judicious in the use of what they can get on the case they are handling from the past and the present to make decisions. This will allow them to integrate individual clinical and educational skills with the very best available external clinical evidence. Evidence-based practice opens up the decision-making process, allows for wider consultations and provides precise treatment for the patients to utilize. It will also enable the nurses to include their opinions, scientific proof and patient perspectives to provide high-quality services to reflect the interests of not only the clinicians but of their clients as well. As such, the use of this evidence-based practice (EB P) will also allow each nurse to incorporate different views into the diagnosis, thus, offering a wider array of options through which the client can successfully attain better health if they follow the advices given. The report looks at the significance of this approach and personal views regarding the same. Part A will deal with personal views on why the nurses need to use EBP in their everyday prognosis. Part B will discuss the significance of having research methods as part of a nurse’s training and its benefits to the nurse. ... Nurses who have embraced this type of practice always find it easy to deal with the patients since they are already aware of the prejudices that may impede communication between them (Huang, Hepburn and Espiritu, 2003). therefore, nurses find it easier to deal with different patients within different scenarios since they are already prepared following their extensive reading and research habits. As a result, each treatment session brings out new methods, symptoms and learning opportunities that the nurse could have only heard about from the research. However, putting this into practice allows the nurse to confidently reproduce the best results that are already researched upon from the past studies and testing (Penz and Bassendowski, 2006). EBP is important in improving the patient outcome since the clinician has already attained better skills, techniques and strategies that may have been lacking before. As a result, practitioners interact and exchange ideas that in broader context, a llows for the core components of the larger intervention to be carried out (Huang, Hepburn and Espiritu, 2003). Consequently, it is important that nurses embrace this as a way of gaining the upper hand in ensuring that their patients achieve the best. Patients will also gain confidence in the health system and prefer them for their treatment rather than engage in over-the-counter medications. It will also improve the nurse's ability to select an intervention and evaluate their performance based on past and present research methods that have been certified by medical practitioners elsewhere (Penz and Bassendowski, 2006). Part B Nurses need to embrace this method in their practice. EBP offers a chance for each nurse to understand what past